0
1
2
3

Serie Magíster Volumen 108

Amistad y traducción en la construcción biográfica de Alfredo Gangotena



imagen_publicacion_527 autora: Cristina Burneo
Ciudad: Quito
Casa editora: Universidad Andina Simón Bolívar / Corporación Editora Nacional
Año:  2012
Número de páginas:  92
Formato:  15 x 21 cm
ISBN:  978-9978-19-498-0

Reseña 

Este libro indaga dos aspectos de la vida de Alfredo Gangotena: sus amistades en París, decisivas en su nacimiento como poeta, y el trabajo de sus traductores, quienes han contribuido a la revaloración de su obra poética en Ecuador y en el ámbito hispanoamericano en general.
 
La etapa parisina de la obra de Alfredo Gangotena está marcada por la influencia de Gonzalo Zaldumbide, Jules SupervielIe, Henri Michaux, Max Jacob y Jean Cocteau, entre otros. El acercamiento al contexto de estos autores permite comprender de manera más detallada la construcción biográfica de Gangotena, y las preguntas a la vida del poeta buscan entender sus condiciones de producción y el contexto en que se forjaron su obra y su poética.
 
Por otro lado, la traducción al español de su poesía en francés constituye un gesto de apertura que ha permitido nuevas lecturas de su obra. Además, ésta constituye un gesto de amistad, al prolongar la vida de una obra que se busca vindicar y reanimar, en un acto de fe en su existencia.



Contenido 

Introducción

1. La amistad
Formas de la comunión en París, años veinte
Primer banquete en París
Gonzalo Zaldumbide
Jules Supervielle
Henri Michaux
Max Jacob
lean Cocteau
Pierre Louis Flouquet

2. Vuelta al Ecuador

3. Algunos artículos de prensa
La muerte de Alfredo Gangotena

4. Traducir a Alfredo Gangotena
Traductores de la obra de Gangotena
Alfredo Gangotena y la autotraducción
Traducciones de la obra de Gangotena

Bibliografía



Datos del autor 

Cristina Burneo (Quito, 1977) es Licenciada en Comunicación y Literatura por la Pontificia Universidad Católica del Ecuador (Quito, 2002); Magíster en Estudios de la Cultura, con mención en Literatura Hispanoamericana por la Universidad Andina Simón Bolívar, Sede Ecuador (Quito, 2006), y Doctora en Literatura Hispanoamericana por la Universidad de Maryland (2011). Ha investigado y publicado en las áreas de traducción literaria, teoría de la traducción, poetas bilingües, el año 1900, el s. XIX y las vanguardias poéticas, principalmente en el ámbito de los Andes.

Ver publicación en el repositorio




icono vistos 998